課文裡“包拯笑比黃河清”是啥意思?不認真想想,還真不能理解

《包拯傳》是我們語文課本當中的一篇課文,可能絕大多數人都會對包拯這個人有一些印象。包拯是宋朝著名的大臣,他以清廉和剛正不阿出名。出生於999年的他,因為對老百姓有很大的幫助,所以至今為人們所傳頌。但是,《包拯傳》裡面的句子,卻未必大家都理解。比如,課文裡“包拯笑比黃河清”是啥意思?不認真想,還真不理解。

文言文是古代的文體,它以簡潔深刻著稱。我們現代文要50萬字搞定的內容,可能以春秋筆法的文言文來寫,也就是五六個字的樣子;如果以賈誼、晁錯他們的筆法來寫,最多也就是兩三千字。這樣的好處當然是很多的,比如,古人的公文效率比現代高很多,沒有太多的長篇大論和廢話。

但是缺點也是比較明顯的:很多東西一般人看不懂。不要說現代人,古代人都看不懂。就比如《道德經》,隻有幾千字的原文,古代、現代解說它的文字加起來起碼是十幾億字了,關鍵十幾億字也沒弄明白。因為文言文的表達手法太隱晦,很多字是一字多義多音,看了讓人不明就裡。比如《包拯傳》當中:

“人以包拯笑比黃河清。”

就這麼一句話,我當年也不知道看了多少遍了,但是乍一看,還真不知道這話啥意思?第一反應是:黃河很清嗎?然後敲了一下自己的腦袋,黃河都叫“黃”河了,怎麼可能清呢?然後再看了一下前一句:“拯立朝剛毅,貴戚宦官為之斂手,聞者皆憚之。”結合上下文:是不是說包拯一笑,就天下海晏河清了呢?

因為他比較正直,權貴和不法之徒都被他所震懾,所以蕩清了天下的渾濁,所以“包拯笑比黃河清”?但仔細一想,這也不太靠譜,黃河好像一直就沒有清過,至少在宋朝的時候沒有清過,那豈不是說包拯也一直沒有起到真正海晏河清的作用呢?這麼解釋太牽強了,於是我就查了下資料。

原來“包拯笑比黃河清”這句話是轉了好幾個彎的。首先,咱們得知道黃河是不可能清的——這是理解這句話的基礎;黃河不清,包拯的笑卻像黃河水清一般,這意味著包拯也不會笑,這是第二個彎;那麼,包拯為啥不會笑呢?原因就在前後文,當時的老百姓甚至形容包拯:

“關節不到,有閻羅包老。”

包拯為啥不笑呢?就是因為他很正直,所以總是拒絕和別人拉幫結派,也沒有各種阿諛奉承,這是這句話的第三個彎;但這還沒到頭,因為這句話的最終意思是說明:包拯連笑都不笑一下,是當時貪官污吏最為恐懼的清官,是正義的代言人,所以老百姓才會說“關節不到,有閻羅包老。”

但是,我們一般語文考試的翻譯,也就是把它翻譯成:別人都把包拯的笑比作像黃河水請一樣。這種翻譯相當於沒有翻譯,因為它連第一個彎都沒有轉過來,不知道的人看了還會一臉懵逼:黃河水請?司馬光在搞笑嗎?黃河水怎麼可能清呢?包拯的笑容又怎麼可能跟黃河水清一樣呢?

這就是文言文的魅力所在了,司馬光想要突出包拯的正義形象,用一句話就把他那種克己奉公,奸邪畏懼的形象寫了出來。不過,我們現代大多數人看了這句話之後大約沒啥感覺,因為都不怎麼去想為啥包拯笑比黃河清。這有點兒像是司馬光的一曲高山流水談給了一群“下裡巴人”了。